Ибн аль-Мукаффа, перевод с арабского Б. Шидраф. - Калила и Димна [1986, PDF]

Торрент Сидеров Личеров Размер
torrent_1996079.torrent
0 0 4.97 МБ
Аватара пользователя
Stepan
Администратор
Сообщения: 52267
Зарегистрирован: 05 ноя 2011, 20:36

Ибн аль-Мукаффа, перевод с арабского Б. Шидраф. - Калила и Димна [1986, PDF]

Сообщение Stepan » 05 фев 2018, 21:42

Калила и Димна
http://ipicture.ru/
Год выпуска: 1986
Автор: Ибн аль-Мукаффа, перевод с арабского Б. Шидраф.
Жанр: Сборника притч
Издательство: "Художественная Литература"
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 303
Описание: «КАЛИЛА и ДИМНА» — знаменитый арабский сборник поучительных рассказов. Его заглавие — имена двух шакалов, героев первого повествования. Это — перевод недошедшего до нас индийского сборника притч, известного впоследствии (в сильно измененной редакции) под названием «Панчатантры». Перевод был сделан на пехлевийский язык Барзавейхом, придворным врачом сасанидского шаха Хосрова Ануширвана, около 550, а в середине VIII в. уже с пехлеви переведен (с изменениями) на арабский яз. Пехлевийский оригинал потерян, арабская же редакция получила необыкновенное распространение. Она переводилась на языки соседних восточных народов — персидский (несколько обработок, из них самая знаменитая — «Энвар-е-сохейли», получившая в свою очередь широкое распространение), турецкий, татарский, еврейский, грузинский, сирийский и ряд других — на греческий в XI в., на латинский в XIII в. В XIII в. явился и славянский перевод (с греческого): «Стефанит и Ихнилат». Отдельные рассказы латинской версии вошли в сборники «примеров» для проповедника, оказали влияние на европейский фольклор, на Бокаччо и Ариосто. В течение веков «К. и Д.» под разными заглавиями (напр. «Басни Пильпая», «Веселый Эзоп» и т. п.) и со значительными изменениями переводились на десятки языков.
Доп. информация: Язык русский. Файл абсолютно читабелен. Кодировки нет, печать возможна. Труд обязателен к прочтению.


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.